РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ


Мильчина Вера Аркадьевна

Кафедра/Центр

УНИ высших гуманитарных исследований им. Е.М. Мелетинского

Должность

Ведущий научный сотрудник

Ученая степень

Кандидат филологических наук

Биографические сведения

  • В 1975 г., окончила филфак МГУ им. Ломоносова,
  • в 1979 г. защитила кандидатскую диссертацию,
  • с 1979 г. член профкома литераторов,
  • в 2006 г. работала в ИВГИ РГГУ совместителем,
  • с 2014 в штате

Научно-педагогическая деятельность

руководит Французским семинаром ИВГИ РГГУ

Сфера научных интересов

  • история французской литературы XIX века,
  • история русско-французских культурных связей,
  • история перевода

Публикации

Автор 6 книги и более 300 научных статей
Книги:
  1. Россия и Франция: дипломаты, литераторы, шпионы. СПб.: Гиперион, 2004; 2-е изд. – 2006. 528 с. 
  2. Париж в 1814—1848 годах: повседневная жизнь. М.: Новое литературное обозрение, 2013. 944 с. (2-е изд. 2017) 
  3. Имена парижских улиц. Путеводитель по названиям. М.: Новое литературное обозрение, 2016. 320 с. 
  4. «Французы полезные и вредные»: надзор за иностранцами в России при I. М.: Новое литературное обозрение, 2017. - 488 с.
  5. Парижане о себе и своем городе: “Париж или Книга Ста и одного” (1831-1834). М.: Издательский дом “Дело” РАНХиГС, 2019. 696 с. 
  6. Хроники постсоветской гуманитарной науки: Банные, Лотмановские, Гаспаровские и другие чтения. М.: Новое литературное обозрение, 2019. — 696 с.

Переводы

Перевела более 30 книг; основные:
  • Эстетика раннего французского романтизма [Балланш, Шатобриан, Констан, Жубер]. М., 1982. 480 с. [Составление, вступительная статья, комментарии. Переводы совместно с О. Гринберг].
  •  Сталь Ж. де. О литературе, рассмотренной в связи с общественными установлениями. М.: Искусство, 1989. 476 с. [Перевод, комментарии].
  • Нодье Ш. Читайте старые книги: Новеллы, статьи, эссе о книгах, книжниках и чтении. В 2 кн. М.: Книга, 1989. Кн. 1: 270 с.; кн. 2: 320 с. [Составление, вступительная статья, комментарии. Переводы совместно с О. Гринберг].
  • Бродель Ф. Что такое Франция? Пространство и история. М.: Изд-во им. Сабашниковых. 1994. 406 с. [Перевод совместно с С. Зенкиным]. Шатобриан Ф.-Р. де. Замогильные записки. М.: Изд-во имени Сабашниковых, 1995. 736 с. [Вступительная статья, комментарии. Перевод совместно с О. Гринберг].
  • Кюстин А. де. Россия в 1839 году. М.: Изд-во имени Сабашниковых, 1996. Т. 1: 528 с.; Т. 2: 480 с.  [Вступительная статья, комментарии совместно с А.Л. Осповатом. Перевод совместно с О. Гринберг, С. Зенкиным, И. Стаф. Переизд.: М.: Терра, 2000; СПб.: Крига, 2008.]
  • Нодье Ш. Фея хлебных крошек. М., 1996. 384 с.  [Вступительная статья, примечания, перевод]. Переизд.: М.: FreyFly, 2006.
  • Блок М. Короли-чудотворцы. М. : Языки русской культуры, 1998. 709 с. [Перевод].
  • Мартен-Фюжье А. Элегантная жизнь, или Как возник «весь Париж». М.: Изд-во имени Сабашниковых, 1998. 480 с. [Вступительная статья. Перевод совместно с О. Гринберг].
  • Пюимеж Ж. де. Шовен, солдат-землепашец. М.: Языки русской культуры, 1999. 398 с. [Перевод]. 
  • Лиштенан Ф.-Д. Россия входит в Европу. Императрица Елизавета Петровна и война за австрийское наследство. 1740–1750. М.: О.Г.И., 2000. 408 с. [Перевод].
  • Бальзак О. де. Изнанка современной истории [Случай из времен Террора; Изгнанники; Изнанка современной истории; Монография о парижской прессе]. М.: Независимая газета, 2000. 542 с. [Составление, вступительная статья, комментарии, перевод].
  • Леруа М. Миф о иезуитах. От Беранже до Мишле. М.: Языки славянской культуры, 2001. 460 с. [Перевод].
  • Сталь Ж. де. Десять лет в изгнании. М.: О.Г.И, 2003. 530 с. [Вступительная статья, комментарии, перевод]; 2е изд.: СПб.: Крига, 2017.
  • Санд Ж. Спиридион. М.: Текст, 2004. 318 с. [Перевод и послесловие].
  • Констан Б. Проза о любви. М.: О.Г.И, 2006. 564 с. [Составление, вступительная статья, комментарии, перевод].
  • Жирарден Д. де. Парижские письма виконта де Лоне. М.: Новое литературное обозрение, 2009. 494 с. [Составление, вступительная статья, комментарии, перевод].
  • Гримо де Ла Реньер А. Альманах Гурманов. М.: Новое литературное обозрение, 2011. 632 с. [Составление, вступительная статья, комментарии, перевод].
  • Бальзак О. де. Кодекс порядочных людей, или О способах не попасться на удочку мошенникам. М.: Текст, 2012. 270 с. [Вступительная статья, комментарии, перевод]. Переизд.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2016. 224 с.; Текст, 2019.
  • Французы, нарисованные ими самими. Парижанки. М. : Новое литературное обозрение, 2014. 832 с. [Составление, вступительная статья, редакция переводов].
  • Император Александр I и Фредерик-Сезар Лагарп: Письма. Документы. Том 1: 1782–1802. М. : Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2014. — 920 с. (Серия «Бумаги дома Романовых»). (Перевод:  С. 114-753).
  •  Нодье Ш. Сказки здравомыслящего насмешника (перевод, составление, вступительная статья и примечания). М., Текст, 2015. 318 с.
  • Депретто К. Формализм в России. Предшественники, история, контекст (Перевод). М. : Новое литературное обозрение, 2015. –325 с. 
  • Частная и общественная жизнь животных (Вступительная статья, перевод, примечания). М. : Новое литературное обозрение, 2015. 656 с. (Серия « Культура повседневности »). 
  • Император Александр I и Фредерик-Сезар Лагарп: Письма. Документы: в 3-х т. Т. 2. М.: РОССПЭН, 2017. С. 66-799.
  • Император Александр I и Фредерик-Сезар Лагарп: Письма. Документы: в 3-х т.  Т. 3. М.: РОССПЭН, 2017. С. 48-509
  • Бальзак О. де. Мелкие неприятности супружеской жизни. Физиология брака. М.: Новое литературное обозрение, 2017. 696 С. (перевод, вступительная статья, комментарии).
  • Робер В. Время банкетов. Политика и символика одного поколения (1818-1848) / Перевод с франц. и вступит. заметка В.А. Мильчиной . М.: Новое литературное обозрение, 2019. - 656 с.

Участие в научных советах, комиссиях, редколлегиях

Член редсовета журналов Сonnexe. Les espaces postcommunistes zn question(s) (Женева) и Revue des études slaves (Париж)


Обновлено: 20.05.2020 13:23:02
Версия для печати